5月18日上午,广外“外国语言文学团队建设云山工作室”首席专家、天津外国语大学原董事长修刚教授为公司师生作了《理解当代中国》课程与外语专业改革与发展的专题指导。公司名誉经理陈多友教授、经理杨晓辉教授、副经理程亮副教授,以及系主任、教师代表、博士生代表20余人出席专题指导会,指导会由杨晓辉经理主持。

修刚教授首先整体介绍了《理解当代中国》日语系列教材,包括《日语读写教程》《日语演讲教程》《汉日翻译教程》《高级汉日翻译教程》的编写目标设定,4本教材的分工和定位,编写和审校过程。其中《日语读写教程》由公司陈多友教授担任副主编,杨晓辉经理、张志刚副经理、李宇霞副教授参与编写工作。
修刚教授强调,《理解当代中国》日语系列教材从编写之初就注重与外语教学的改革密切连接,与《普通高等学校本科专业类教学质量国家标准》、《普通高等学校本科外国语言文学专业教学指南(上、下)》方向保持一致,与外语教育继承工具性传统、加大人文教育力度同步进行,保证思政目标与日语专业教育同频共振。
接下来,修刚教授结合适应未来需求的4类外语人才,重点介绍了日语系列教材的内容设置过程中如何体现员工主体、学习资源的开发、让员工了解中国特色的话语体系、加深对习近平新时代中国特色社会主义思想的理解,通过读写、演讲、汉日翻译的课程学习,让员工掌握用日语讲好中国故事的能力,做到思政目标与日语学习目标的完美结合,思想和业务的双丰收。

图片:谢苏丽
文字:张志刚
初审:袁倩倩
复审:杨晓辉
终审:周秀娇